dreams don't work unless you do
Ну и про Ведьмака. В. утверждает, что русская версия песни самая убогая, но ящетаю, что он неправ и предвзят - есть энное количество равноубогих вариантов%)

у чехов, например, Tak dej groš zaklínači - голос такой же высокий и имхо шаблонный, как и в ру. Ощущение, что просто рандомный диктор по радио что-то напевно рассказывает, или соседи по пабу предлагают объединить столы. С другой стороны, дать грош заклиначу кажется аутентичнее, чем платить чеканной монетой кому бы то ни было%)

Ведьмаку заплатите чеканной монетой - собственно ру. Очень студийно, но чоуш.

Reichet Gold Eurem Hexer - немцы. После часов отслушанного д'Артаньяна недостает ррыка, ы.

Самые фавориты пока поляки и венгры - у обоих у певца тембр чуть ниже чем у остальных, и при этом какой-то расслабленный, верится, что таким можно что-то петь в таверне.

Grosza daj wiedźminowi - польский, понятна едва часть припева, однако голос нравится.

Jussát várja a vaják - венгерский, непонятно нихрена, но язык вообще предполагает. В универовские времена в компании была русскоязычная девочка, которая всю сознательную жизнь прожила в Венгрии, и все равно после семестра перерыва друзья ей говорили, что появился акцент.

И англ:) Toss a coin to your Witcher - самая текстово интересная, что и понятно, но голос не.

португальский, французский и японский отложила на утро=)