Я тут понемногу коллекционирую доказательства того, что Чехия - это Шир как он есть. То есть чего там искать, казалось бы, и так понятно, что так и есть, но каждое новое подтверждение на короткое время ввергает в состояние умиротворения и благости, а это нынче ценно. Лечусь так.
Сегодня в интервью у Бабиша по поводу того, что на выборы пришло мало избирателей -
„Ano, čekal jsem větší účast, ale rostou houby, tak šli lidé asi na houby,“ komentoval průběžné výsledky voleb.
(- Да, я ожидал большего участия, но грибы растут/грибной сезон, так что люди наверное пошли по грибы, - предварительно прокомментировал он результаты выборов)
Ну милота же.
Отдельно тихо в подмышку смешно, что выражение na houby отдельно значит фигня, ерунда, to je na houby - это ни о чем, все зазря.
Квест с делорианом Робуса на окончание учебного года благополучно завершился - сначала нашла перекупщика, который просил сверху всего 500 крон, что еще переносимо, но за день до назначенного времени передачи этот набор ур-р-ура появился в паре нормальных магазинов вообще без наценки. Встречу отменили, лего заказали, сегодня В. с Робусом торжественно дошли забрали. И еще ру наклейки на клавиатуру в соседнем магазине, Роб очень требовал, потому что вслепую как мы печатать пока не может, а переписываться в игрушечных чатах очень рвется.
Собирали они в итоге это чудовище с В. до полуночи с перерывами, и то не осилили. Оно офигенное! Огромное, очень подробное, с приборной панелью, светящимся конденсатором потока, колеса складываются, двери поднимаются, и собрать можно еще в двух вариантах - классическом из первой части и совсем переделанном из последней, которая про Дикий Запад. Я поглядывала на весь процесс сборки с расстояния, и то впечатлилась.
Воткнула пару дней назад на дуолингво в валлийский - не ради нормального изучения языка, да там так и не выйдет, скорее всего. Но просто чтобы не паниковать и не пугаться, когда в тексте попадется Myfanwy - и это имя. Или diolch yn fawr, Ceffyl Dŵr, Tylwyth Teg. Чтобы привыкнуть. Буквы вроде бы знакомые, но читаются они совсем не так, как кажется логичным, и это ломает мне мозг.
Чешский внезапно помогает - кажется нормальным и привычным, что ch это х, а "y" читается как твердая и, то есть что-то среднее между ы и и. Но f это всегда "в", а w попеременно то "у", то "и", видимо смотря где стоит.
То есть Myfanwy - это все-таки с условными допущениями Миванной, Ми(ы)-ван-уи(ы), не Миффани или упаси божечки Мафаня, как предлагают интернеты.
Благодаря дуолингво я теперь знаю, как будет "я люблю молоко" - dw i'n hoffi llaeth, где dw i'n это как будто I am (am в измененной форме, но как оно меняется, я еще не поймала). Бесконечно полезное знание, конечно=) Но скорее умру, чем выговорю или напишу без подсказки. Гоняю там озвучку по десять раз на каждую фразу и все равно не могу нормально повторить, язык во рту в такие позы не становится.
Но как же это все интересно, как же снова вкусно жить, когда чем-то загораешься!%)